- ЖАНРИ 360
- АВТОРЫ 269 121
- КНИГИ 626 806
- СЕРИИ 23 614
- ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 589 883
Ці міркування викликали у професора Равенни, який був глибоко в душі доброю людиною, деяке співчуття, не вільне від докорів сумління, до 6-ї Б. Він зателефонував Борді і запитав Гарея:
- Прошу вас звільнити. Я виявив, що він не божевільний. У цьому будинку неприємний запах. Я відчуваю це сам. Гарей відповів:
- Ти знімаєш з мене вантаж. Тут він ніколи не скаржився на поганий запах. Я не думаю, що він є менш розумним, ніж ми.
Охоплений невгамовним поривом, він побіг стукати у двері 6-ї А. Невдовзі з’явилася місіс Октавія, що виблискувала у своєму статуетковому чорному атласному платті. Не втрачаючи рівноваги, Равенна сказала:
Можливо, тому, що минуло недостатньо часу з епізоду з 6-го Б, леді відповіла:
- Як ви думаєте.
- Але я 7-й А, твій сусід.
Виступаючи помітним рухом губ, леді запитала:
- Не могли б ви пояснити мені, яке право вам це дає? Вона повернулася до нього спиною, підняла погляд і вигукнула: "Навіть не моя кохана.
Немов ігровий автомат, котрий збирався скинути свій приз, діяв у її голові під впливом цих слів, Равенна задумалася і дійшла висновку. Він сказав:
- При всій повазі, цього я бажаю найбільше у світі.
"Він не замовчує те, що відчуває, і добре", - прокоментувала пані. Ставлення, яке мені подобається.
Равенна побачила, як губи пані Октавії тремтіли, мокрі.
Він поцілував її, обійняв, почав роздягати.
Дама зауважила:
- Краще зачинити двері - і, повторюючи, стогнати -: Не так скоро, не так скоро - вона взяла його спати.
Равенні не потрібно було вставати і обшукувати будинок. Оскільки він не знайшов мертвих тварин, він поцілував даму і вийшов продовжувати розслідування. Він поспіхом спустився сходами на 5 поверх і постукав у двері, позначені літерою А. Доктор Іпуліто Рейнер, там проживав фахівець з носа, горла та вух. Дуже підходяще за таких обставин, подумала Равенна, трохи дражнячись. Двері відчинились.
- Що вас сюди привело, лікарю? - спитав Рейнер. Він був не молодий, він був скуйовджений, очі незрозумілі, він здавався слабким.
Равенна виглядала так, ніби відповідає, але замовкла, виявившись раптово позбавленою причини, яка змусила його постукати у двері. Справді, з недовірою, із радістю він зрозумів, що запах зник. Він сказав перше, що йому спало на думку:
- Я хотів попередити вас, що не можливо, щоб сусід з’явився і попросив дозволу увійти у вашу квартиру через нудотний запах.
Райнер заявив, що не розуміє. З невеликими змінами Равенна повторила сказане, безумовно, зважаючи на неприємний запах.
- Що ти кажеш? - запитав Рейнер, задушений обуренням. Що я маю свою брудну квартиру?
Складність достовірного пояснення фактів заздалегідь втомила Равенну і незабаром роздратувала його. Він сказав:
- Я ні на що не натякаю, але оскільки мені трохи набридло, я йду.
Він все ще піднімався до 1° поверху, коли він побачив крізь ґратчасті двері ліфта, що спадає місіс Октавія.
Хвилину вагаючись, він вийшов з ліфта і спробував прослідкувати за дамою вгору по сходах. Цей зник. Він не встиг зійти, подумав він. "Вступив у 5 А або 5 Б". Охоплений цікавістю, він зачекав на розі. Як тільки він почув, як працює ліфт або десь кроки, він спустився вниз або піднявся в рейс, щоб вони не застали його за шпигунством. Його рухи нагадували йому прибуття та події звіра в клітці.
Нарешті Октавія вийшла з 5-го А; побачивши це, він вигукнув:
- Якщо у вас все ще є дискомфорт у носі, доктор Рейнер - ваше спасіння. Зізнаюся: коли ти з'явився вдома, я думав, що все це привід. Через деякий час я просто почав нюхати. Яке покарання.
- Вас це все ще турбує?
- Лікар Рейнер вилікував мене. Чаклун. Ви повинні це побачити.
- Я здоровий. Я зцілився, заразивши вас.
- Ви були жахливі, але зараз це не має значення, бо доктор Рейнер вилікував мене. Він чаклун. Він не дав мені ліків. Увесь час я вірив, що він слухає мене своїми металевими рогами. Він заглянув мені всередину носа і оглянув мій рот до останніх деталей.
- Він буде знати, бо він відьма. Мені вистачило одного візиту, щоб зцілитись.
Він піднявся до своєї квартири. Він подумав, що йому слід виправити документи факультету, перш ніж вони загубляться в безладді на столі. - Я не можу тримати очей відкритими, - пробурмотів він. Він опустився на стілець, подивився на вікно, на блакить неба, і коли він зробив крок, щоб забрати папери, він міцно заснув.
Він прокинувся бадьорим. Він нахилився до вікна і за незліченними нерівними будинками побачив дивовижний захід сонця. Як і той, хто робить висновок, він думав, що якби у нього була Фернанда, та з 5-го Б, та з трійнею і двійнятами, він переконав би її. Звичайно, настав час діяти, він побіг униз. Він зустрів Фернанду - яку він витлумачив як добру прикмету - яка вийшла з 5-го А - менш сприятливу прикмету. Не давши йому часу на реакцію, Фернанда сказала: -Як пощастило його знайти. Він розмовляє зі мною вперше, - подумала Равенна. Він відповів: -Для мене це теж щастя.
- Я хочу, щоб ти привітав мене. Я виходжу заміж за Іпуліто. Докторе Рейнер, ви знаєте. Це померти від сміху. Він прибув поза собою, зневірившись від неприємного запаху, і через кілька хвилин ми шалено полюбили один одного.
Він почувався дуже втомленим. Він намагався подолати це, спробувати останній захист і аргументував:
- Цей запах заразний.
- Кому ти кажеш! Здається очевидним, що я приніс хворого до дому. Тепер я повинен бути щеплений.
Цей діалог був перерваний прибуттям ліфта з пані Клотільда, яка оголосила:
- Доктор Равенна: доктор Гарей чекає вас унизу.
- Я забув, - вигукнув він з розпачем.
Він попрощався, підвівся і пішов назустріч своїм довгим вихідним.
- Я насправді не знаю, як це починається і де ми знаходимось. Коли Вірджинія запитує: «Ти пам’ятаєш, що ти обіцяв?», Мені не вистачає сміливості ще раз повідомити, що наступного тижня ми будемо обідати разом, але мої батьки чекають мене сьогодні. Щоб подолати несподіване серцебиття, ніби мені хотілося запаморочитися від слів, я довго говорив. Можливо, за асоціацією ідей, я говорю про ресторан, який французький кухар відкрив минулої зими у старій віллі - у Сан-Ісідро? З Сан-Фернандо? - покликав П'єр. Або П’єр насправді знаходиться в південному кварталі? Після деякого заїкання я обминаю ім’я та адресу - моя забудькуватість може натякати на те, що, надаючи собі значення, я хвалю ресторан, якого я навряд чи знаю, - і щоб показати, що я не ботарат, я беру детальний опис смаколиків, які вони служити там; опис, на який, можливо, людина простого піднебіння, як і я, не має права. Тож із боягузтва чи апатії я не вигадую собі виправдання і, вихваляючись, маю на увазі, що приймаю зобов’язання. У мене, здається, розбито серце, бо я дію проти своєї волі.
Оскільки я нічого не роблю для того, щоб позбутися Вірджинії, я повинен знайти спосіб сказати батькам, що не буду обідати з ними. Що ще гірше, мати мене вже чекає на «Роседалі». Я уявляю, як вона сидить на лавочці, усміхнена і весела, як на знімленій фотографії, зробленій давно в тих самих садах і яка зараз здається мені жалюгідною.
Через коридор заміського будинку я підходжу до старої парти, обдираючи штукатурку. З деякими труднощами я буджу батька, який відпочиває, дивним чином згорнувшись на дивані. "Вчора ввечері я погано спав", - каже він, щоб вибачитися. Він дуже радий бачити мене. Відразу кажу йому: "Я не збираюся обідати з тобою". Батько повільно розуміє, бо він зовсім не прокинувся, і я поспішаю запитати його: «Скажи мамі». Я хочу піти до того, як він прокинеться, бо він все ще щасливий, і я знаю, що дуже скоро йому буде також сумно.
- Читать Ecue-Yamba-O - Carpentier Alejo () - Сторінка 6 - ЛитМир
- Читать El Llano En Llamas - Rulfo Juan (ES) - Сторінка 6 - ЛитМир
- Читать Дорога сліз - Букай Хорхе (ES) - Сторінка 1 - ЛитМир
- Читать Patagonia Express - Сепульведа Луїс (ES) - Сторінка 13 - ЛитМир
- Читать Місто вундеркіндів - Мендоса Едуардо () - Сторінка 33 - ЛитМир