Ірландський драматург Джордж Бернард Шоу мав на увазі Великобританію та США, коли говорив про дві нації, розділені спільною мовою. А по-іспанськи тітка Ілана наважується його розширити. Двадцять одна нація, розділена спільною мовою: Ми написали довгий список продуктів, які мають різні назви іспанською мовою, залежно від країни.
Мій основний досвід роботи з домініканською та іберійською іспанською мовами, але я також відвідував колекцію з інших іспаномовних країн, часто з кумедними результатами. Спостерігаючи за тим, як мій чоловік домініканець спілкується з моєю матір’ю, іспанська мова якої, безумовно, є іберійською і має певний вплив Венесуели, часом може межувати з сюрреалістичним.
Пишучи про домініканську кухню для міжнародної аудиторії (ми знаємо, що серед наших відвідувачів вражаючий спектр національностей та країн), ми часто стикаємося з назвами продуктів, що означають одне в одному місці, а одне й те саме значення не має сенсу в інших місцях, оскільки вони відомі під абсолютно іншою назвою.
Є також кілька випадків, коли одна і та ж назва стосується зовсім іншої речі, з усією плутаниною, яку це створює.
Це особливості іспаномовного світу, де різні країни Латинської Америки та Карибського басейну були зайняті в різні моменти історії людьми з різних регіонів Іспанії та багатьох інших країн, які додали свої певні штампи до словників нового націй, часто поєднуючи їх із корінними термінами. Все це сприяло багатому розмаїттю мови, і ми спробували показати вам деякі радості та пастки, спричинені цією мовною мозаїкою. Якщо ви англомовна людина, яка трохи вивчила іспанську мову, або домініканський читач, або ви корінний житель іншої частини іспаномовного світу, ми присвячуємо цю статтю вам.
Арепа Домінікан - це солодкий пиріг, який випікають і роблять із кукурудзяної муки та кокосового горіха (існує і солоний варіант). Окрім основного інгредієнта, між ним і південноамериканською однофамільцею не так багато схожості, яка схожа на булочку з кукурудзяною мукою, яка супроводжує майже кожну венесуельську та колумбійську страву.
Річ заплутується, коли ми починаємо розплутуватися різні назви квасолі. Дозвольте мені пройти вас цим бобовим полем, або я повинен сказати, моє поле. Хабічуелас у Домініканській Республіці - це те, що ми називаємо квасолею. В Іспанії квасоля - зелена квасоля. У Домініканській Республіці зелена квасоля - зелена квасоля. В Іспанії червона квасоля та інші подібні бобові набувають дивної назви квасоля. В інших частинах іспаномовного світу ці бобові рослини відомі як квасоля, назви яких подекуди відомі домініканським бобам, які в Іспанії відомі як фабаси. У Мексиці та Центральній Америці квасолю називають «квасолею». У Венесуелі вони є "караотами".
Французький горох, відомий елегантною назвою petit pois, і в Домініканській Республіці, коли його консервують або як нут якщо вони сухі. В Іспанії це горох, а в Мексиці горох.
Булочка або булочка в Іспанії це булочка, а в Домініканській Республіці це тип крокетів (наприклад, юка). У Р.Д. якщо ви хочете булочку, попросіть булочку.
Що коржик омлет відомий в Іспанії. В решті іспаномовного світу ви повинні вказати, що це омлет або просто іспанський омлет. У Мексиці коржик - це борошняний креп, а в Центральній Америці їх роблять з кукурудзою. Якщо ви перебуваєте в Іспанії, вам слід вказати мексиканську коржик, якщо це те, що ви хочете. Існує також домініканський омлет.
Торт - торт. Звичайно? В іспаномовному світі це може бути Печиво (Домініканська Республіка), Torta (Венесуела) пастель o tarta (Іспанія), queque (Перу), cake en (латиноамериканці в США) або англомовні громади, що мешкають на карибському узбережжі Центральної Америки. У моєму рідному Гібралтарі, де існує порівнянна лінгвістична та культурна суміш, ми також говоримо про це.
Інша назва їжі, яка може спричинити плутанину, - це торти. В Іспанії можуть подумати, що ви говорите про мілфель. Щось дуже схоже на листові пиріжки відоме як тамале в Центральній Америці та Мексиці та як хуміта в Еквадорі.
Якщо ви шукаєте банани в Іспанії ви отримуєте банан, саме так його знають у Домініканській Республіці. Якщо ви замовляєте банани, ви отримуєте дивний вигляд. Венесуельське слово подорожник - це незвичний "камбур". "Домініканський банан" також використовується в деяких інших частинах Америки, таких як Нікарагуа та Еквадор. Кавун його у Венесуелі (і деякими домініканцями) називають "патилою". Персик майже всюди «персиковий».
Те, що називає моя мати "перець”Педро називає“ чилі ”. В інших країнах це також називають "чилі", хоча воно, як правило, відноситься до найгарячіших сортів. Те, що вона називає "кунжутом", він називає "кунжутом".
Іспанці говорять "сік", а латиноамериканці говорять "сік". В Іспанії це «помело», «грейпфрут» в інших частинах. Домініканський "фарфоровий сік" не буде визнаний ніде (крім Пуерто-Рико). Домініканці називають апельсини китайськими, хоча назва апельсин також використовується як взаємозамінна. Щодо неофіта, варто згадати, що "фарфоровий сік" не має нічого спільного з соєвим соусом.
Найпоширенішою формою в Іспанії є "картопля", за винятком південного регіону Андалусії, де їх називають "картопля”, Як у Латинській Америці. Відомим і смачним андалузьким рецептом є "Papas a la Pobre" (цибуля, часник, овочі та картопля фрі у великій кількості оливкової олії). В Іспанії це "col", а не "капуста", А вони кажуть" креветки "ні"креветки". "вершки”Це“ крем ”,“ крем ”використовується для позначення текстури, а не конкретного елемента.
Мексиканці мають деякі конкретні слова для овочів, наприклад, “соління"Для" огірка "та" помідорів "для"помідори". На Кубі «бамія» - це не «круто"Як це називають у Домініканській Республіці, але" бамія "обидві назви мають чіткі африканські корені. “Домініканське моро” (рис і квасоля) - це “конгрі” Куби та “гало-пінто” Центральної Америки.
Далі на південь в регіоні Анд ми знаходимо слово "авокадо", яке позначає "авокадо". Останнє походить від Мексики і походить від ацтекського слова "ahucatl", що насправді означає "яєчко", і виявляє, що ацтеки чудова фантазія, або, можливо, дивні яєчка. В Андах ми знаходимо "камот", більш відомий як "боніато" або "батата" (солодка картопля) в іншому місці. "Батата", до речі, походить з арабської, яку він успадкував від багатьох іспанських слова від нас.
Цей найвідоміший латиноамериканський урожай кукурудза Він має безліч і різноманітних назв у всьому іспаномовному світі, „кукурудза” є найбільш поширеною. Ніжна кукурудза - "солодка кукурудза". У Мексиці качан називають "елоте" і "чокло" в Південній Америці, за винятком Венесуели, де його називають "жожото". У Центральній Америці його називають "чилот".
Хоча більшість іспаномовних дотримуються іспанської версії італійської “брокколі”І вони пишуть це„ брокколі ”, деякі називають це„ брокколі ”. "Краб"Зазвичай використовується ця назва, але багато латиноамериканців, включаючи домініканців та колумбійців, також знають її як" джайба ".
Назви варіюються до маракуї: "Чинола"в Домініканській Республіці та" maracuyá "(що звучить по-бразильськи) у Венесуелі. В Іспанії це" маракуя "та" гранаділла "," гранаділло "в деяких районах Центральної та Південної Америки, а також на Кубі. гранаділло Домінікан - це фрукт, якому я ніде не зміг знайти його еквівалент іспанською мовою, все, що я знаю, - це те, що з нього виходить чудовий смузі і який на смак трохи нагадує грушу. Жодного з вищезазначених не слід плутати з "граната"Для яких гранаділло та гранаділла майже напевно є зменшувальними. Хоча це абсолютно різні типи фруктів, жорстка шкірка і скупчення їстівних насіння вказують на те, що описувати чинолу як міні-гранат не так вже й далеко від істини.
Кеш'ю з Іспанії є кеш'ю у більшості іспаномовних країн, але в Домініканській Республіці це слово cajuil. "Кешью", англійська назва цього насіння походить від індуїстського "kaju". Каджуїл, схоже, має споріднення з галицьким кажуейро, вони, мабуть, мають одне походження. Жителі Галичини на північному заході Іспанії впродовж століть емігрували в Новий Світ, і це явно їхня спадщина. До речі, той самий веб-сайт, який надав мені цю інформацію, повідомляє нам, що кешью має властивості афродизіаку.
Саподілла У Мексиці він відомий як анона, а по-англійськи його ще називають сапоте, його можна знайти в Мексиці, Центральній Америці та Карибському басейні. Яблучне заварне яблуко - це англійська назва іншого чудового фрукта, про який я не повинен не згадати, заварного яблука. Заварне яблуко, яке походить з регіону Анд, не слід плутати з домініканською гуанабаною, хоча вони мають певну схожість.
Один із наших читачів, Тоні з Онтаріо, написав, що особлива смута людей, яких він знає, полягає в різниці між ними лимони та лайми, які в англійській мові відповідають протилежному, ніж в іспанській.
Мій тато, пишучи з Гібралтару, нагадав мені, що «ангельські волосся» - це цукерки, виготовлені з кристалізованої м’якоті гарбуза в Іспанії, тоді як на цій стороні водойми цей термін вживається зовсім по-іншому: локшина (або локшина) для супу. Одного разу я знайшов ангельське волосся на своєму рахунку в супермаркеті, і я онімів, думаючи, що це, мабуть, помилка з кодуванням, тому що я ніколи не бачив волосся ангелів, як це відомо в Іспанії в Домініканській Республіці. В іншому випадку я помітив назву на упаковці локшина і я зрозумів свою помилку.
Тато також зазначив, що, як і в Мексиці, в Гібралтарі "нут"Вони також" горох "(на відміну від Іспанії, де це горох). Слово, здається, походить з латини. Завжди невичерпне джерело марної інформації, Папа додає:" Цицерон, римський оратор, мав це ім'я нібито тому, що він, або предок, мав ніс, як нут ".
Я закінчу з цією адаптацією класичної пісні:
Ви кажете картопля, а я - солодка картопля.
Ви кажете банан, а я банан
Солодка картопля, картопля, банан, банан. Зупинимо це!
(З вибаченнями перед Ірою та Ізраїлем Гершвін).
Дякую Хімільче Техаді за допомогу з деякими умовами.
* Мексика, Гватемала, Гондурас, Сальвадор, Нікарагуа, Коста-Ріка, Панама, Колумбія, Венесуела, Еквадор, Перу, Болівія, Парагвай, Уругвай, Чилі, Аргентина, Домініканська Республіка, Пуерто-Рико, Куба, Екваторіальна Гвінея (колишня іспанська колонія в Африка) та Іспанії.
Я тітка Клара, ваша господиня. Дякуємо за відвідування.
- Будь-які питання чи коментарі з цього приводу?
- Ти зробив це? Слідуйте за мною в Instagram і позначайте мене.
- Підпишіться, щоб отримувати наші рецепти електронною поштою.